您的位置:美高梅官方网站 > 探索发现 > 汾东土话之二,揩得干不根本

汾东土话之二,揩得干不根本

发布时间:2019-08-08 07:50编辑:探索发现浏览(149)

    原标题:大家说 | 揩得干不深透,是看你用不用心了~

    原题目:汾东土话之二:单音节词之二

    千帆竞发的话

    汾东方言——小店方言词汇趣谈

    张玉虎先生出生在本地农村,经历过种植业生产的绝大相当多场合,再加上喜爱读书,近些年来为我们地方的乡土文化做了重重新整建理开掘专门的学问,近来在我们小店通上时有时无推出,特此表明并谢谢。

    其次章:单音节词之二

    小店方言中的

    在首先章中,每篇短文只介绍一个单音节词。这一章每篇短文介绍七个单音节词,即多个单词。那八个字或字形周围,或读音一样,或意义左近,或意义相反,同理可得,我以为它们中间存在着某种关联,所以就把它们放在一块儿来描述了:

    01蹅与馇/ 02膗与搋/

    “揩”字,中文辞典上的注音为(kāi),而小店,乃至整个雷克雅未克和晋北居多地区的白话中却读为(qiē)。其词义则统统等同,都是“擦、抹”的意思。作为土生土长的小店人,从小到大,都把“揩”读为(qiē),(qiē)脸,(qiē)鼻涕,(qiē)屁眼,都以其一读法。即便把那么些地点都换来(kāi),你别讲,还真感觉彆扭,悲伤,还真说不出口。

    美高梅官方网站 1

    “揩”字,爱新觉罗·玄烨字典用的是“反切”的注音法,正好能成“qiē”。可知大家罗萨里奥土话中“揩”字的读音是北宋的嫡系读法,至少在爱新觉罗·玄烨字典成书从前,那几个“揩”字读为(qiē)是不错的,是于典有据的,应该是古汉字中的正音。固然放到后天以来,中文把“揩”读为(kǎi)是不利的,我们尼斯方言把“揩”读为(qiē)也是不易的。

    美高梅官方网站 2

    鉴于汉语的推广,今后,小店人尤其是年青人口头“揩”(qiē)字也用得少了,取代他的是“揩”字的释义“擦”与“抹”。可是二零一二年纪些的人和农村里的人还未曾被“同化”,谈到“擦、抹”时,还直接用着“揩”(qiē)字。在奥马哈乡下总人口头用(qiē)字组合的俏皮话歇后语有:“瓦渣渣(qiē)屁眼——利油一闪耀”、“夏瓜皮(qiē)屁眼——没完”。

    03剟与掇/ 04垡与庹 /

    ▼重返微博,查看更加多

    05玍与奤 06搿与掰 /

    小编:

    07闬与啖 / 08呟与荷 /

    09馂与馊 / 10膫与屌

    11屘与蛮 / 12揇与喃 /

    13跑与躖 / 14 蜷与圈 /

    15熥与馏 16齆与齉 /

    17囟与璺 / 18揎与塇 /

    美高梅官方网站,19碹与楦 / 20踅与茓

    21偧与拃

    蹅与馇

    蹅,辞书上的注音为chǎ,释意有二,(1)踩,在泥水里走:蹅雨。蹅着泥走。(2)践踏,糟蹋,侮辱。

    小店地区农村的方言中其首先个意项读音为(zā),在现实使用时即便也许有踩的情趣,但因小店方言中也可以有“踩”那个词,“蹅”字就器重表示人从高处往低处下来时脚要踩实踩稳的意味,大人看到孩子从房上踩着阶梯下来时,就能大声地交代“脚蹅得稳些!”。假使是从树上往下爬则要叮嘱他“脚先蹅住地”。

    在“蹅”的第叁个意项上,小店方言的读音与中文一样,但声调为入声。与其允许的“踩”字组合“蹅踩蹅踩”那样一个叠字词,有损坏侮辱的情趣。比如嫁给外人的幼女遭了人家的虐待,娘家的哥们儿不不愤了,将要召集上三亲六友们到亲家门上去“蹅踩蹅踩”,为自己的姐妹出气。过去小店地区的村屯还或许有“图钱不照料,蹅踩了一炕土”那样三个链子语,那是多个“黄风”(作风倒霉)婆姨被二个二流子“吃了白食”后说出来的怨怼话。

    “馇”辞书上注音为(chā),释意为:熬东西时边煮边搅。组词例证有:馇粥,馇猪食。

    “馇”字在小店方言中,由于片区的两样,读音也是有异样,有的地点读音与中文同样,有的地点则读为(zha),不过声调则都以入声的。从词义上的话,除了辞书上的熬东西时边煮边搅外,用得更加多的地点则是把择好的菜放在热水锅里炖熟之后不直接食用,而是再捞出来拌凉菜吃。莲菜、豆芽、西芹等可做凉菜的菜的色调,都是急需馇熟以往能力更上一层楼调制的。以前在大伙儿家的伙房里,平日可以听到“把藕根馇一馇吧”,“把凉菜馇上吗”那样的话。

    由于粤语和校园携带的推广,今后大家平时语言交际中,相当少用到那多个字了,“蹅”被“踩”完全代表,“馇”的“领地”也被“煮”浸蚀的廖若晨星了,在乡下也是突发性可从一些这一季度纪的长者们口中听到。新词产生,旧词消亡,语言发展的法规正是那般。新老更替,人类的向上又何尝不是这样,整个自然界的进步又何尝不是这么!

    “**”与“**”

    那三个字,人们看着重生,使用也非常少,确实是多个生辟字。不过在国语还一贯不根本广泛,地点话还在钢铁挣扎的格勒诺布尔南谯区的农村里,从大家的口头还是可以够时时听到它们的音响。不过要想叫它们的“面孔”现身是很难的事。因为方言是长久口耳相传流播下来的,过去识字的人吉光片羽,讲方言的人民代表大会半是只知其音其义而不知其形的。

    膗,辞书上的注音为(chuái),释义为“肥胖而肌肉松”。阿里格尔小店地区的方言读为(chuài),读音相同,声调有异。从词义上来讲,除了指肥胖臃肿肌肉松弛的人外,还兼指思维轻松行动蠢笨的人。大家贬损那个肥胖死板的人时,就说那人是个“膗膗”或许“膗鲤拐子”。“膗”字在方言中也是一个在不一致地方能够代表分裂情感色彩的词,在骂人时得以是不长远的贬意词,在对友好的眷属说话时也得以是二个有疼惜意味的中性词。自个儿的女孩儿在初学做什么样事情时做不佳,阿娘也往往会说:你但是个“膗毛子”。

    乡间的生存五花八门,农民的语言活色生香,平日对老词赋以新意,使其活跃起来。近些日子自个儿就在村里听到了“膗拐”一词的另类说法。近来农村的换届公投中,有个别村里现身了有些用到亲友关系“趸票”的人,村里人把这种人和这种行为叫作“膗拐”。毕竟如何“膗”怎么着“拐”,咱就说不清楚了。

    搋,辞书上的注音为(chuāi),释义为:1、〔搋子〕疏通下水道的工具,用木柄插入橡皮碗制作而成。2、用手掌压、揉,使搀入的东西和匀:搋面。

    搋的第三个义项“搋子”,由于过去讲方言的小村大家住的都以平房,未有下水道这种设施,未有接触过这种东西,语言中也不会有这些定义。正是后天住楼层讲官话的大家,对特别疏通下水道的工具也少有叫作“搋子”的,而是称为“皮乌菟”或“皮碗子”。可知现在划算稳中有升教育普遍而大伙儿的词汇却逐年贫乏了。

    搋的第一个义项在小店方言里由于地域不相同,读音也稍有距离,有的地点读与中文同样,在小店的片段村里则读为(chāi)。搋面是农家妇女常挂在嘴上的台词,利亚人的早上饭以面条为主,极其是吃长寿面时,那面团更是得搋一搋醒一醒,醒一醒再搋一搋,搋得次数越来越多,擀下的面越精到越好吃。上世纪七十时期之前,农村遭遇红白喜事,清晨要吃素饭擀面,素饭是指黄米熘饭,擀面是用面粉中加稍许绿豆面做的。那面片要擀到薄如纸,聊起来看能通晓的程度。对于和面和搋面包车型大巴渴求就更加高了,是对农户妇女家务本事的“检阅”。在山乡事宴上一再会看出十分多农家妇女在这里抱着块面团一遍一回地努力地“搋”着,迟迟不肯下擀杖,因为他俩心中清楚,面团搋得越久,擀得面片越好。

    搋面包车型大巴进度是多个屡屡揉捏的进程,方言中也就把大家平日打斗或打斗时强者对弱者的高频欺压戏耍叫作搋,村里街头有对抗的场馆时有产生时,强势的一方往往会对弱势的一方说:“你不想好活的呢,小心老子好好地搋你!”也部分人在随后夸显本身在互殴中得了便利时会说:“作者把狗日的优异地搋了一顿。”搋不但指出手动脚的表现暴力,也可指口舌相加的语言暴力,外甥在外界捅了大祸,回去之后往往就能够被她“大”搋一顿。学生犯了错误被老师狠狠地商酌,也得以称为搋。

    “剟”与“掇”

    “剟”(duō),是小店地区的老汉常挂在口头的几个字,小店方言的读音与辞典上的注音完全平等,它是一个动词,其意思与“甩”周围。用手掌打人,就说是“剟你一干掴”。在一根短木棒头上扎块方布做成的用具叫剟椫子,大家下地辛苦或出远门回来时用它拍打身上的灰尘叫作“剟一剟”。养鸽子的人利用的一种长木把头上有贰个圆网的捕鸟用具叫作剟拍,大家手持剟拍从上往下一“剟”就把鸟扣在内部了。由于“剟”有拍打和击打地铁情致,大家一时候也把用言语敲打外人称作“剟打剟打”。

    “剟”字是贰个很古老的字,南梁特出多有记载,《说文》上的释义为“剟,刊也”。《广雅·释诂三》释义为“剟,削也”。《史记·张耳陈馀传》有“吏治榜笞数千刺剟”。 《汉书·贾长沙传》有“盗者剟寝户之帘”。《今世国语辞典》上有关“剟”的释义是“1、刺;击。2(书)削;删除”,可是尚未列举个例子句,可见那一个字已非常的少被以后的大家所采取了。金沙萨方言似是个例外。

    “掇”与“剟”在国语里读音一样,都读duō,但在萨尔瓦多方言中稍有差距,澳门土话的“掇”读入声,其韵母的开口度也略大。“掇”是二个动词,指用双臂拿动某一实体,其意思约等于“端”。今后大家说的“端盘子”,在老哈Rees堡总人口中就说成“掇盘子”。“掇”字用得相当多的地点是“拾掇”,收拾房间说成“把家里拾掇拾掇”;某件用具坏了整修修理也正是“拾掇拾掇”。引而申之,“拾掇”也接纳了对人的保险和惩罚上,孩子在外做了不是大人往往会说“回去了完美地拾掇他”;甲讨了乙的有利乙临时不恐怕还手也会说“等本人今后再拾掇你”。用“掇”组的词还应该有二个“掇弄”不得不说,由于“掇”字有用双手抬举道具不让其掉落地面包车型地铁意趣,“掇弄”一词在克赖斯特彻奇方言中便成了描写汉子过度娇纵爱妻和家长过分娇惯孩子的专项使用词,在村人的口头常能够听到“某有些人把个新媳妇子掇弄得妖吊死的哎”,“某某两口子把个孩子掇弄得成了个小霸王咧”。

    “掇”字在吴国辞书中的解释是:1、拾取;摘取:掇拾。掇弄。 2、用双臂拿,用手端。《易经》中有“患至掇也”。《庄子休·达生》中有“承蜩犹掇之也”。《水浒传》中有“旁边只有一块大石头,掇将过来告了门”。《聊斋志异·促织》有“成益惊奇,掇置笼中”。看来,活跃在小店方言中的“掇”字,亦是三个很古老的文言字。

    垡与庹

    “垡”。“垈”从辞典上查,读音为fá;义项有三:其一为耕地,把土翻起来,组成的词有耕~、秋~地(秋耕)。其二为翻起来的地块,组成的词有晒~、打~。其三为量词,约等于次,番;也指相当的短的一段时间,如这一垡子;那一垡子。清朝诗篇中选取的例证有《齐民要术·稻谷》中的“逆垡掷豆,然后劳之。”和唐· 韩昌黎《送文畅师北游》中的“ 余期报恩后,谢病老耕垡。”在今世国语中“垡”字选取比较少,已属于多个生辟字。

    但在大家小店方言特别是小店的村民语言中,垡字还使用得比较多,作动词时,秋耕地现在依旧叫作“垡”地;作名词时,把耕翻过的松软煊虚的土地叫作“垡地”,春季播种秋播时村民们时不常说“跟上畜生在垡地里扑腾上一天,困的人散了架呀。”不过,在那几个义项上读音与辞典上的证明稍有差别,不读作fá而读作sá。作为量词使用时的“垡”,读音则与辞典的标记一模一样,意义则具备扩充,不止限于“次、番”,也不只限于极短的时光,而是 增加为“群”。过去了一批人,则视为“过去了一垡子人”。

    “庹”。小编生在农村,长在乡间,小的时候,村里贫穷落后,度量长度的计算器材特别之少,不象今后这么有那么多少长度的皮尺短的米尺,大家能得到手的唯有农家妇女做针线用的这种一尺长的木板尺,要明白叁个怎么着事物的现实性尺寸很不实惠,于是大家就把温馨的躯体作了计量器械:两只脚各迈一遍叫作一“步”,“步”也就成了那时八个权衡长度的计量单位;双臂往开一展,叫作一“庹”,“庹”也是当下大家常用的贰个权衡长度的计量单位。大家两臂张开的尺寸与人的身体高度级中学一年级定,达斡尔族的常年男生一般的身体高度约为五市尺,在即时农村人的概念中,一“庹”也就等于五尺了。那时,大家常用“庹”来量杆子或绳子之类东西的长短,人们嘴里也常念叨“庹”那些词儿。在伊Lisa白港土话中,“庹”字的读音与塔周边。从辞书上查,“庹”那些字读 tuǒ,释义为“ 中华夏族民共和国一种大致总括长度的单位,以成年人两臂左右伸直的尺寸为专门的工作,约合五市尺。”随着社会的上扬和总计器材的加码,大家量个东西的长短简单了,“庹”这一个词儿从现行反革命大家的的嘴里非常少听到了,“庹”这么些尺寸单位也未尝人利用了。

    而是“庹”作为姓氏,还在互连网分外红了两日。

    “玍”与“奤”

    “玍”与“奤”那三个字,确实是七个生僻字,书报的版面上难得见到,电视广播里播音员的口中也极少听到。不过在大家小店方言中,那四个词的产出频率并不算太低,平常可从人们的口中吐出来,在大家的耳边滑过去。

    先说“玍”,辞典上读音为(gǎ)释意为:“方言,(性情)怪僻;方言,调皮。”不知这里的“方言”二字是专指我们小店方言,依然其余地点的白话中也是有这么的意味。反正那几个解释和我们小店方言中的一个意项是大同小异的,即特性特别,大家小店方言中描绘一位天性怪僻或人性暴躁时,人们就能说“那个家伙可玍哩”。形容人说话高门大嗓咋咋唬唬时,往往说“那人说话玍子嘛子地”。其他小店方言形容人言而有信说话字字珠玑时的四个词“(ga)叭硬脆”,笔者想则应当用“嘎”字,实际不是“玍”字了。

    并且那几个“奤”字,在辞典上它是五个双音词,第叁个读音为(pò),释意为:“脸庞大”。第贰个读音为(tǎi),释意有二,“一是礼仪之邦一些地点对身躯肥大,行动鲁钝的人的谑称。二是中华陈年南边人对西边人的贬称。”若是否此次拾翻辞典,我还真不知道南方人贬称大家北方人为“奤子”,只精晓南方贬称北方人为“鞑子”,而北方人贬称南方人为“蛮子”。在小店方言中,那些字的读音为辞典中的第二项,意思却为辞典中的第一项,即读音为(tǎi),意思为脸大,面子大。三个“大”字三个“面”字组合的“奤”字是个会意字,哪个人面子大吗?当然是有权有钱的人了。温尼伯方言中对这多少个手中有权兜里有钱牛X哄哄六亲不认脸面朝天的人,往往会说 “那人奤的”。对于因有了权或许有了钱而“奤”起来的人,大家实际是看不起来的,由此“奤气”也就成了贰个损人的贬意词,一时候亲属熟人和爱侣之间看到对方有不当行为或不雅言词时,也会放炮说“看您的外奤气哇”。

    多个小店人常挂在嘴边的词儿,对应的却是八个大家一般相当少见到非常少有人会写的生僻字,语言那东西正是那般,说它大约细究起来它还不轻便,说它不轻易,其实它也稀松平时,只要把心里的意味能表明出来就行了。

    搿与掰

    “搿”与“掰”,那三个会意字很有趣,放在一齐,叫人一眼就明白它们俩是反义词,也大致能精通它们的情致,但读音可就不可能一览无遗了。

    “搿”字会意还兼形声,中间的拾叁分“合”字正是它的声旁。经查辞书,“搿”读(gé),释义为:方言,双手合抱,引申为结交。例句为:“鱼搿鱼,虾搿虾,王八搿个鳖亲家。”在小店方言中,读音稍大有径庭,其音在国语的(gé)与(ga)之间,声调为中文里所未曾的入声。意思则基本一样,意项又比辞书上的多点儿。妯娌四个平时明争暗斗闹彆扭,大家就说“那妯娌多个搿不着”。两户农民各养着二只大家畜,而春耕播种时要求三个家禽成“犋”来拉犁,于是两家便各出一个家禽合营耕种,那样的行为叫作“搿犋”。不常候多少人以内关系好得不正规,也许多人合在一同做一些见不过人的事务,大家也说“这两人‘搿犋’的一搭里呢”。男女之间的婚外情,大家也会有叫成“搿套”的。

    此处再顺便说一下“合营”的“合”字。这么些“合”(he)字在作为与斗升相称的持筹握算器材“合”,以及农妇们缝纫和纺织厂织布时把几股线并在一齐的工序“合线线”中的“合”时读(gé)。由于“合线线”这一工作是将几股线合在一块儿,是贰个“合股”的进度,所以人与人之间因兴趣爱好区别或收益冲突无法合营时,小店方言称为“不合股”。因“合”字的这一义项与“搿”字同音,所以过去稍微人在写人与人中间“搿不来”的“搿”字时,图省事就把两侧的“手”去掉,只剩中间的“合”(gé),同音相假,也是公元元年以前士人笔下常见的病魔;后来吗,学校的讲义里独有“合”字未有“搿”字,学生们只明白那几个“合”字读(he),不领悟它还读(gé);再后来,学生们都成了社会上的成人,于是,大许多人见了“斗、升、合”的“合”,见了“合线线”的“合”,见了“人与人里面搿不来”的“合”,就都读成(he)了。(he)就(he)吧,“合”在一道,也一向不什么样不可。

    “掰”,则纯粹是三个会意字,中间的分外“分”字,与其读音未有半毛钱的涉及。“掰”辞书上注音为(bāi),释意有:1、用手把东西分开或断裂。2、方言,指友谊破裂,决裂。

    “掰”在小店方言中,意思与辞书上所注的一心同样,只是读音不一样,在哈利法克斯小店地区的方言中,“掰”读如(bie)。大家在同步吃饭时有大个儿的馒头和饼子等一位吃不了的烟火,就说“‘掰’成两半我们分的吃啊”。三人本来激情很好,后来就此反目成仇,大家问个中的一方时,就能够听到“作者和她‘掰’了”那样的答应。

    闬**与啖**

    在大家奥马哈小店片区农村的方言中,还残留着有些古老的文言字词,这么些字词纵然在方言中也油可是生的频率不高,但还在局地年纪比较大的人工子宫破裂里或部分卓绝的本行里不屈地存活着。閈与啖即属此例。

    闬,辞典上的注音为(hàn),释意为:(1)里巷的门,又泛指门:“里闬对出。” (2)防止:“乃作水门……以闬寇偷。”(3)乡邻:“陈之,归乡闬。” (4)墙垣:“闬庭离奇,门千万户。”

    从辞典上的释意能够看看,閈字的基本释意是“里閈对出”,即门有两扇的意味。过去农耕时期的守旧民居房,房门都以两扇的,单扇门的极少。小店方言中“閈”的读音与辞典上所注的通通一样,字义则保留了閈字的率先意项,在有的前年龄的人嘴里,说起把房门稍微展开些而毫无大敞开时,往往说“把门閈开些”“把门閈开个缝缝”。谈到某两种东西粘连不到一齐或某三人搿不来时,则说“这三人利閈閈地”。匹夫们粗鲁,骂外人无知时有“你除了驾驭你妈的外是两閈閈的,你还知道怪什么哩”这样的脏话。

    现行大家的商品房的传达都成了单扇的了,很古老很文静的“閈”字也趁机两扇门的宅院与大家说“拜拜”了。

    啖,辞典上的注音为(dàn),《说文》上的释意为:啖,噍啖也。《高雅》上的释意为啖,食也。啖还人如此三种写法:啗、噉、嚪。《史记·楚霸王本纪》上有“樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之”那样举世瞩目的段子。可知啖在西汉普通话中就是吃的野趣。当代中文中,大家光“吃”不“啖”了,可是这些“啖”字还顽强地存活在小店地区以致整个日照地区的白话中,还顽强地存活在这一个地点的牧羊人嘴里。

    青春的时候自个儿在乡村当人民公社的社员,曾被队长江水利委员会派顶替人家担负过一段时间的牧羊人。有一天,老羊倌说“羊儿口淡了,该给羊儿们“啖”点儿盐了。”他让自家找担保从队里的客栈领出些盐花块子来放在羊儿们饮用的石槽中,那羊儿们便当先地跑到石槽前舔食用食盐去了。那时的本人就算从未多学习,但喜爱思谋点儿事,就问老羊倌为何喂羊儿精盐叫“淡盐”呢?那时本身认为让羊儿“啖盐”是以此“淡”字。老羊倌爱搭不理地地说“老古代人传下来正是那样说的”。一句话弄了自家个“朱雀洗脸”,也把二个难点留在作者的脑子里。后来,依旧从盛名作家张石山先生的编写里找到了答案。原本让羊儿啖盐的啖,正是当下樊哙啖彘肩的要命啖!那么些有成百上千年历史的“啖”竟能凭那个一字不识的牧羊人们给保管下来,难矣哉!

    方言存文,土话有韵!

    呟与荷

    “呟”读(juǎn),在大家小店的白话中是骂人的情趣,操小店方言的老小店人的口中是不曾“骂”字的,但凡是中文中用“骂”的地点,在小店老方言中全都用“呟”代替。从手头的《当代国语词典》中查不到“呟”字;找开计算机,在网络输入“呟”字,从360周全的网页上得以看出“呟”字有七个意项,1是非常的大很响亮的声音,2是用粗语或恶意的话污辱人。所举的事例有《夏朝策.燕策》中的“箕踞以呟”和清全祖望《红绿梅岭记》中的“大呟而死”。都以出自先人笔下,都以与“骂”一样的情致。“骂”在华语中曾几何年替代了“呟”自身浅陋,不得而知。幼年“呟”人的时候被讲汉语的人斥为“老土”还脸红脖子粗。往后一查底牌才知,大家方言的“呟”与汉语的“骂”相比较,一点儿也不土,它也会有根基有来头的。大家不用为此而自惭形秽。

    “荷”(he)字在当代汉语词典上有五个读音,读二声的时候 是名词,有“水旦”、“荷包”、“荷包蛋”、国名“荷兰王国”等意项;读四声的时候,一是当做形容词使用,组成的词有“负荷”和“荷重”;二是代表“背”或“扛”的及物动词,组成词有“荷锄”“荷枪实弹”等。那四声的第贰个意项,是三个公元元年从前沿袭下来的用法,陶渊明的诗中有“晨兴理荒秽,带月荷锄归”陆务观的诗中有“五亩畦蔬地,秋来日荷锄。”今后中文中“荷”的这些用准绳出现的少了。但在大家小店的方言中,那么些及物动词“荷”却被很好地持续下去并使好的作风获得进步。但是它不读四声,而读短促的入声。在老小店人的口中,那个“荷”不光有“背”和“扛”的意味,而是进步成只要用手拿什么东西,一律说成“荷”。农民下地劳动带锄锨镰镢等农具说“荷”自不待言,出门干活时口袋里装点钱也算得“荷上些钱”,叫外人把国外的如周岚西往近移一下则说“你把什么啥给自个儿荷过来”,三夏把麦粒弄到房顶上晾晒也说“把玉米荷到房顶上”,农妇从邻居家借了一把剪刀见了人往往说“我到某某家荷了把剪刀”……这几个“荷”字布满应用,表明我们小店的白话不但很古老,并且仍然多么的文静,一点儿也尊重,一点儿也不土。

    “馂”与“馊”

    把动物的皮在锅里熬软熬化熬成浆状后再冷却使之凝固制作而成的食品,今后大家口头流行的说教叫作“皮冻”。可小店方言不这么叫,小店方言对这种食物叫作“清馂”,也许叫作“馂儿”。“馂”是一个极其古老的在当代中文中选用频率非常的低的汉字,可它在小店方言中幸存下来了。

    “馂”读jùn,在古籍中其释义有3 ,其1是吃后剩下的残羹剩肴,《礼记》中有“馂余不祭”一语,孙希旦集解为“ 朱子曰:‘馂余之物,无法祭先祖’”。其2则为熟食,《公羊传·昭公二十四年》“吾寡君闻君在外,馂饔未就,敢致糗于从者”。其3则为分吃祭奠后的供品或吃人家剩下的食物,宋· 周全《武林遗闻》“村店山家,分馂游息”。

    看来,对上述食品的名号,大家小店方言的“馂儿”远比未来风行的“皮冻”更为有根有底,更为标准合理。古书中对“馂”的分解第多少个义项正是“吃后剩余的饭菜”,大家清楚,剩饭剩菜冷却后极易坨成一块,这种坨成一块的旧饭菜叫作“馂”,动物的皮熬成的浆状物冷却后本来就扎实了,就“馂”成一坨了,把这种食物叫作“馂儿”那是再贴切可是了。有老祖宗的现有词在怎么还要再次创下建“皮冻”那样三个词吗?可知“皮冻”这一个词,是一个新兴“闯入”的外来词。黎波里人口中的“馂”才是正宗的中文词。

    阿瓜斯卡连特斯方言中对“馂”字还应该有贰个更有意思的用法:因为“馂”的乐趣是坨起来的食品,坨住的事物往往就不那么光鲜清亮不那么滑利顺畅了,于是公众就把它和心血转动相当的慢不灵光联系起来,所以提起这一个头脑古板思维不便捷的人时,往往正是“那人脑子里面‘馂’得一坨”。再者由于“馂”与“俊”同音,大家在讽刺那一个固然表现不好但却自己以为卓绝的人时,也说“看把人家‘馂’得”,孰知此“馂”非彼“俊”也。

    上边说说另贰在这之中华夏族民共和国字“馊”。

    “馊”读sōu,辞书上的释义1为“食品因发霉而发出酸臭味”,2为“不得力的措施”。可是从辞书上和英特网查了半天,却没找到贰个从古籍中援用的例句,所引的例句均出自今世文。由此可见,古时这些字并不时用。与此暗合的是,金斯敦土话中也从不这么些“馊”字,凡是今后用“馊”的地方,太原方言中一律用“酸”字代替。饭菜“馊”了,罗萨Rio方言就直截了当“酸”了;什么业务办坏了,办砸了,用列日土话讲叫作“酸坛子了”。

    光从馂与馊那五个字来看,也能够小店方言并非“老土”,它是古旧的中华文化的一支余脉。

    膫与屌

    近二年来,互联网上流行着多个台词叫作“土冒”,在这之中的充足“屌”字是怎么看头,不用本人解释大家都了解。

    上个世纪的五十年间初期,在尼崎市里流行着二个捉弄市里相继中学的段子:“三中的袍子、五中的茅子、X中的膫子”,那当中袍子、茅子好解,至“膫子”是怎样看头,只怕就有点得协商说道了。

    “膫”,辞书上的注音为(liáo),释意为:男生或雄性动物的生殖器。例句有:“灌得肚儿胀,溺得膫儿疼。”

    至于男人或雄性动物的性器官和称号,在中文里是“一道风景”:未来“科学”正规的传道叫作“阴茎”,在先生行里也叫作“龟头”,至于民间的特有的说教,那可就多了去了。仅以克赖斯特彻奇小店地区的方言为例,男小孩子的大家往往亲密地叫作“狗鸡鸡”,大男士的就叫作“儿”,“鸡巴”“屌瘩”“家伙”“家具”“扢揽”等等,当然了,越来越多的时候照旧称作“膫子”。村里的常年男人之间互开玩笑说起那生活的时候,多用“膫子”一词。笔者童年见算卦先生的给贰个光棍汉看手相,先生望着那人的手念念有词地说“三道纹,忽撩撩,黑夜把得个饿膫膫。”在场的大家惊愕先生相人之准,这人脸红,算卦先生得意。

    辞书上的例句表明,“膫子”一词,古已有之,那时的“膫子”,类似于今天的“阴茎”,是对男人生殖器的科班称呼,可知大家小店方言中,对此也是于典有据的。

    另外,“膫子”也指这种雄激素过剩,一天就合计着怎么样调戏女孩子的坏男子,小文开首的非凡顺口溜里的“膫子”即有此表示。指某中学学风不正,男学生倒霉好学习,一天里想着法儿“忽撩”女子高校友。

    如今大家文明了,不拿男性生殖器骂人了,对雄性的性器官也可以有了阴茎那样四个国风大雅小雅的叫做了,你若说一个膫子,年轻人真不知道为什么物。

    可同最近英特网“土憋”一词大行其道,不管男女老年人幼儿,人人都以“土冒”自居,真令人不知哪里。

    屘与蛮

    “屘”字是四个生僻字,平昔少见,但从Computer上仍可以打出去,表明它是三个“记录在案”的文字,不是任何人生造出来的。它依然过去小店、伯明翰直到内江地区的白话中常用的三个词,大家口里常说,耳里常听,只可是是形似人不太上心它的写法罢了。

    “屘”辞书上的注音为(mǎn),释意为:“方言,大外甥”。富含小店在内的张家口地区的白话里,读音与之一样,声调则为平声,意思也完全相同。不知释意中的“方言”指的是那三个地点,恐怕包罗我们广东核心吧。与小店毗邻的榆次乡村里,将来前一季度纪的大家还把男儿童叫作“小屘”。小店地区的山乡党过去大家家生了男孩起名字时就好像生了女孩起名字用大妮二妮三妮同样,也一再在序号的背后加一个屘字来定名,于是村里就涌出了好些个叫大屘、二屘……七屘、八屘的人。

    由于我们广东在南梁是游牧民族和农耕民族交汇的地域,双方在融入的进程中多有争战,争战时双方不独有刀兵相见,语言上也互相攻击,以农耕为生的鲜卑族称北方的游牧民族为鞑虏,来自北方的少数民族则称汉人为西戎。民族融入之后,大家成为一家,原本的少数民族人也都为汉人所同化,也化为“西戎”中的一员,于是大家也都不感到“西戎”是一句骂人的话了,那一个“蛮”字呢,也就在我们的白话中公开代替了“屘”字,大家听到(man)这几个声音的时候,就觉着是足够“蛮”字,而不知还恐怕有一个“屘”字了。于是“小蛮”替代了“小屘”;“大蛮、二蛮……七蛮、八蛮”代替了“ 大屘、二屘……七屘、八屘”。上世纪五十年份,大家村一个老知识分子在村里的喜酒上记礼账,四个誉为七屘的人来上礼,老知识分子在礼账上记下了他的名字,他前行看了看说,错了错了,“蛮”字应该那样写!老知识分子万般无奈,只得给她改了复苏。

    揇与喃

    从辞书上查,揇,读音为(nǎn),释意唯有一个字:搦。太轻巧了。再查“搦”,读音为(nuò),意项有:1、握,持,拿着:搦管(执笔)。2、按下。3、摩。4、挑惹:挑战(挑衅)。那才找到小店方言中“揇”字的野趣所在了。

    在小店方言中,“揇”字有多个读音,和国语一样读三声时,指把东西牢牢地握在手里。刚经历的孩子们好奇心强,见了奇特的东西就把在手里不放,大人就说“那小家伙手可紧呢,揇住东西就不放”。一时也指人调整力强,把钱或少数事物牢牢地掌握起来,“这人手里揇的货呢”。

    揇读四声时指用手挤掉东西里面包车型客车水份,最常用的是做饺子馅时,把剁碎的菜里面包车型客车水份挤掉,“揇一揇馅子”,临时也指弱者被强者控制的没有退路,“某个人叫他妻子给揇死了”。

    喃,辞书上的注音为(nán),释义为〔喃喃〕象声词,延续不停地小声唠叨的响声,如“喃喃自语”。

    喃在小店方言中读二声时,除除了和普通话同样是相声词外,还应该有用嘴咀嚼东西的意思。大人用嘴嚼碎食品喂婴孩叫作“喃”,人们常说的有“把干馍馍给少年小孩子喃一喃哇”。我们小的时候白藏吃这种味道非常的甜的和甘蔗同样的大芦粟杆叫作“喃甜甜”。

    喃读三声时,就有了贬意了,“狗喃热屎”是三个相当重的贬意词,指那个巴结上级九位牙彗的主儿。“可叫她给喃住咧”,是指那一个呆楞工巧的人刚好做对一件什么样事情了。乡下人还应该有句俗话,用来贬低下牙包上牙的人,叫作“地包天,干忽喃”

    “跑”与“躖”

    “跑”是贰个大伙儿平日生活中的常用字,常见字,正宗国语和所在的白话中意思都同样,其音义均毫无解释。但在大家小店的方言中,却将以此“跑”字“弹”出了“别调”, 将它读出了特种的音,给它赋予了别样的义。

    “跑”字在辞典上有多少个注音,其一读三声(pǎo)是其最宗旨的情趣“跑步”的跑;其二读二声(páo),其意思是“走兽用脚刨地”。在大家小店方言中,它还会有第四个读间即四声的(pào)。布兰太尔土话中读四声的跑,有如此几层意思:其一是指人情不自尽地从异常高的陡坡上海滑稽剧团落下来,相当于人人所谓的“跑坡”。那三个词儿,山区的人用得多,平川的人用得少。因为山路崎岖坡多,山区的人跑坡的可能率要大。平川的人也用这几个四声的“跑”字,但就不是跑坡的情致了,而是用来撵赶本人不欣赏的人,让其离开自身,约等于中文中的“滚”字。过去,有品行得体的大闺女在戏会议场面里超出二皮赖小子麻緾,就能够在嘴里吐出“跑转”二字,以示不给她机遇,让她走开。男士汉们遇上本人讨厌的人在不远处圪混,也会骂道:趁早些跑球得遥远地哇!未来波德戈里察人口里,“跑坡”的布道临时还可听到,“跑转”那样的“别调”是听不到有人弹了,大家都用上了“国家标准”的“滚”字。

    “躖”这么些字难写难认,是多个早就脱离了大多地点大大多人打交道范围的生辟字,但在小店方言里它却照旧“活着”,还偶然会在城市区和叶集区区农村大家的口头出现。当然,能利利爽爽地写出它来的人是廖若晨星了。

    “躖”辞典上的注音为(duàn),其释义为:践处、行速,急追、急赶、跑来跑去四处搜索。在小店方言中,“躖”字的读音与用法与辞典上完全一致。如小两口闹架,媳妇哭着跑出了大门,男子还在那里犟着,那时当妈的便敦促外甥:还楞什的呢?快跑上躖回来圪哇,不要丢人败兴咧!不时也用“撵躖”那样的传教。夏收秋收时,场上堆满了粮食的种子,大家家野放着的猪羊鸡鸭等畜禽便免不了参与上来觅食,大家便费尽脑筋把这个老百姓们“撵躖”得遥远地,不让它们糟蹋供食用的谷物。

    在小店一带的乡间中还流传着一句熟语:“狼吃了错失,狗吃了躖出屎来”,那是指部分局主对和谐解的人太过严格,而对外界人放纵宽泛。上个世纪的80时代之前农村集体化时,每到了秋熟的时候,大队里就要派人“巡田”,幸免大家从国有的地里偷盗粮食。由于村里的庄稼地与外村接壤的境界长,“巡田”的人手看可是来,外村的人偷了食粮,往往捉不住。一些“巡田汉”便只守在本村的村口上盯本村的人,本村的人有盗窃的,一抓多少个正着。被逮住的人便不惜将团结比作狗,用这样的话来骂巡田汉。

    蜷与圈

    “蜷”与“圈”是八个大比较多人并不目生的常用字,其音其义但凡上过学的人皆有着了然,但小店方言中的那四个字,却持有其余地点的大伙儿所不甚清楚的另外意义。

    “蜷”,辞典上的注音为(quán),释义为:人的身躯盘曲不伸展。小店方言中读音与之多少抱有出入,听来近似于(que)。在人的人体卷曲这些核心意义上,小店方言则用“圪蜷”这些双字词,用“圪”字组词,是晋方言的一大特色,小店方言当然不会分歧。人把四肢卷曲缩成一团,用小店话就说是“圪蜷起来”。人固然想躲藏起来害怕旁人找见时,一是要找隐避的相对极小地点,二是要把肉体“圪蜷起来”,裁减指标。所以,在小店方言中,“圪蜷”一词,就有了隐形的意思。有经过抗日战争的老头儿讲当年东瀛鬼子的暴行时,往往说,一听别人说东瀛鬼子要来,村里的丫头媳妇子们就都吓得“圪蜷”起来呢。这一个“圪蜷起来”的人,不必然都蜷缩着四肢,但其思维恐惧的水准,是比蜷缩着身躯更为严重的。在小店方言中,由于“圪蜷”等同于“躲藏”,所以大家就把其余方言中称作捉迷藏或躲小猫的女孩儿游乐,叫作“猫儿圪蜷蜷”,小店方言还用“害”字来表示“玩”和“耍”的意趣,孩子们相约在协同玩捉迷藏时,发起者就说:来,大家“害猫儿圪蜷蜷”来。本来三多个字就能够说清的事,推抢成五五个字,因此看来,小店方言是比较啰嗦的。但一地点言的情趣与特征也就在那边。

    “圈”字,在辞典上有三种注音,三重释义:其一读(quān),是圈子的“圈”;其二读(juàn),是羊圈的“圈”;其三读(juān),是把羊关闭在圈(juàn)里的意趣。在“圈”字的率先和第叁个义项上,小店方言与辞典上的解说是一致的。在第七个义项上,小店方言不读(juān),而读为(quǎn),把猪羊鸡等豢养的动物豢养的动物关在圈(juàn)里不让出来,叫作圈(quǎn)住,而不叫圈(juān)住。怕有狂燥精神病的人出去干扰人而关在家里,也叫圈(quǎn)住。大大家把儿童送到幼园里时也说:认下字认不下字,超越学前先把她的野性性圈(quǎn)住些。

    “圈”字读(juàn)时,在小店方言中还应该有几个突然消失诸辞典的义项:即把食物严密地包裹收藏起来。过去,大家临月里做下度岁时吃的糕,要寄放十分短日子。蒸熟的糕面包下的糕不耐干,若放在不严实的地点怕风吹干了破裂,就放在小瓮子或大坛子里,上边再严严实实地盖上众多层棉布,就叫“圈(juàn)”起来。八月十五做下的月饼吃不完,怕干裂,也要圈(juàn)起来,渐渐地分享。农耕时代,农家自给自足,许多住家会酿酒,自酿的酒,盛在坛子里放于僻静之处或置于窖内或埋于地下,也叫圈(juàn)。应该发酵的食物如发面或泡菜等,发酵的水准缺乏,无法食用或采纳,再把它盖严继续发酵,农妇们也会说是再圈(juàn)一圈(juàn)。

    贰个圈字,本来的三层义项就够多的了,小店方言还要再派生出一层意思来。不光要圈(quǎn)猪羊鸡鸭等活物,还要圈(juàn)糕饼酒菜等吃食。啊呀呀,不是小店人,显明听得费劲圪捣地咧。

    熥与馏

    “熥”与“馏”那七个字,汉语中,读音不相同,意义周边,小店方言与汉语则既有一样之处,又有分其他地点,要求各类对应表达。

    “熥”辞书上的注音有二,一为(tēng),二为(tōng),但意思却是同样的,都以“把已熟的冷食品再蒸热”。那格浦尔土话的读音与辞书上的第一项一样,为(tēng)。不过用在“把已熟的冷食品再蒸热”的那个意思的时候并不是常少,而是变成营造那样三种食物的专项使用词:一是“熥疙瘩”,锅里炖一锅大烩菜,上边放上用水稻面捏的象小鱼一样的生面疙瘩,煮烂烩菜的还要,“熥”熟面疙瘩。其做法有一点点类似于明天的焖面,但地点的主食物的原料不是面条而是疙瘩。二是做拨烂子,拨烂子是宿雾地区的性状食品,拨烂子固然是坐落笼里蒸熟的,但老一代人把做拨烂子的经过不叫作“蒸拨烂子”,而叫作“熥拨烂子”。在“把已熟的冷食品再蒸热”的这么些含义上,也是把冷食物放在锅里炖着的菜上加热时才叫作“熥”,与小店相连的徐沟地区的方言中的“熥馍馍”“熥火烧”,正是锅里有带汤的菜,上气后把需加热的主食切片或切成块放上去,盖住锅盖加热后,把菜和主食拌匀食用。要是是把冷食品放在笼上热时,那就该用“馏”了。

    “馏”辞书上的注音为(liù),释意为:“蒸饭,把凉了的熟食物再蒸热”。这一个字小店方言的读音与辞书上所注的等同,辞书上的那个注释,小店方言也用,大家时时说“把凉饭馏一馏”“把馒头馏热”等等。但馏字在小店方言中还应该有一个用法是辞书上所未有的,即“馏米”。“馏米”也是墨西金边农村的观念风味食品,是公众家办红白喜事时的早饭主食,它不是把熟的冷米饭加热,而是把泡好的江米或软黄米加上大枣,放在特制的劑盔儿里面蒸上四三个钟头才干源办公室好的。蒸馍馍时叫蒸,蒸软米饭时却叫做馏了。语言就是这样,未有早晚规律,全在约定俗成。

    齉与**齆**

    齉与齆那八个字,大约要算有所汉字里面笔画最多的了,它们都是形声字,由于左面的形旁是“鼻”字,表达它们的意思都与鼻子有关。细究起来那五个字的含义之间还会有因果关系。

    齉,辞书上的注音为(nàng),释义为:鼻子不通风,发音不清:齉鼻子。“齉”字小店方言的发音与粤语差距一点都不小,有一些相近于(no)。伊Lisa白港地区的方言里,大家爱说叠字叠词,当大家听到某个人因受寒鼻子堵塞说话声音不对时,就说“那人明日齉鼻齉鼻地”,人说话“齉鼻齉鼻地”了,发出去的声息就难堪了,齉鼻者说话发出来的响动就叫作“齆”。

    齆,辞书上的注音为(wèng)释义为:因鼻孔堵塞而发声不清。“齆”字小店方言的失声与汉语基本雷同,意思也未尝分别。有的人自然齉鼻,说话时脑腔的共鸣音比较大,大家就说那人说话“齆声齆气”地。有人胃疼鼻塞,说话吃力,大家就能够说“那人头疼了,说话有一点齆。”

    齉与齆那八个字,字形复杂笔画多,书写难度大,大家常常不去用笔勾画它们,书面上见得比较少,但在一般大家口头还平常现身,曾几何时您不慎伤风咳嗽,也会齉鼻,说话也会“齆声齆气”的。

    囟与**璺**

    “囟”与“璺”那八个字,二个大约,一个千头万绪,一个好描,贰个难画。对大好些个人的话,都以七个生面孔,都以四个生僻字,但以前在小店方言区,即使会写那五个字的人并相当少,但那五个词并非生词,在大家的口头平日能够听见。

    “囟”,辞书上注音为(xìn),释意为:〔囟门〕婴孩头顶骨未合缝的地点。亦称“囟脑门儿”、“顶门儿”。

    此字小店地区方言与辞书上的注音与释意完全一致。婴儿刚脱离母体的一段时间内,头顶骨未发育变成,爬在近前精心观看,能够分明地阅览那块顶骨随着血脉的流淌而上下跳动,那上下跳动的一块,正是小儿的“囟门子”。囟门子上下跳动,小店方言称为“忽塌”,“囟门子忽塌”,是时辰候中婴孩特有的生理现象,一旦发育实现,这一气象就不设有了。鉴于此,小店方言把“哄得人囟门子忽塌哩”意为象哄小孩一样戏弄外人。如某一个人成功地欺哄着另一个人担负高高兴兴地为她专门的学问,大家则切磋说,另一人被有些人“捉糊的囟门子还忽塌哩”。

    “璺”,辞书上的注音为(wèn),释意为“微裂,尤指陶瓷、玻璃等用具上冒出的裂痕”例句有:“缸上有道璺”,“打破沙锅璺到底”。

    “璺”在小店方言中读音与释意也是与粤语一致的。过去,大家家的盘碗上依旧砂锅、铁锅上有了裂痕,不说“裂了”,而是“璺咧”。裂了个缝缝,也不说缝缝,而是开了个“璺璺”。至于“打破沙锅问(璺)到底”,那是八个很有声望的熟语,小店方言里当然也使用特别分布了。

    未来,“囱门子”被“脑门子”替代了,“璺璺”也被“裂”或“缝”代替了。“打破沙锅问到底”那句话还相当红,可有多少人驾驭这么些“问”与极度“璺”之间的关系吧?

    揎与塇

    “揎”与“塇”那八个字辞书上的注音都为(xuān),小店方言的读音也与之完全一致,无须另列。

    “揎”字辞书上的释意有三。其一为捋起裤子表露胳膊:揎臂大呼、揎拳捋袖。其二为用手推:揎开大门。其三为打:“难当鸡肋拳揎”。将来普通话和书面语中少听和久违那些字眼儿了,但在小店农村讲方言的人头中还能够听到。尤其余在清徐格尔木河西以的乡间中,人们仍多用这一个词,除了辞书上列的这么些意项之外,把东西移动一下叫作揎开,把重物搬起来叫作揎起来,大家之间相互推推打打也叫作揎,或然“忽揎”。农村有一句说人出手时手脚并用任何参与比赛的熟语“脚踢手打肚忽揎”。

    “塇”字,辞书上的释意为:方言,细软;松散:塇土。馒头又大又塇。这些只怕正是指咱们小店方言的,淑节多雨,田里的土干燥疏松无法下种,村人称为塇虚;馒头又大又塇称为“塇腾腾”;人身躯浮肿,也说“那人塇得”;有一些人讲话夸张的不可相信离谱赖,外人也说那人说话“塇”。

    碹与楦

    “碹”与“楦”那五个字,辞书上都读(xuàn),金斯敦土话与中文的读音大同小异,不必另注。

    “碹”字辞书上的释意有二,其一为名词,是“桥梁、涵洞等工程建筑中恒久性拱形支架”。其二为动词,是“用砖、石等砌拱,如:碹涵洞,碹拱,碹窑”。

    “碹”字的含义,小店方言中与辞书上的笺注也是完全一致的。过去,云冈区东山一带的郑村东峰等村庄,大家住土窑洞的相当多,土窑洞开挖时不要“碹”这种工艺,但挖好后却需求用石头或砖碹成既与圆顶的窑洞相联接外观又赏心悦目大方的前门脸。平川地点由于过去木料贫乏,也可以有纯粹用砖碹窑洞住人的。塇窑时用的弧形的模具叫作“碹儿”,泥瓦匠们有时也把碹窑的长河叫作“伐碹儿”。近日看电视剧《平凡的世界》中,明白到闽东把建窑洞叫作箍窑。方言是有地点性的,人常说“十里言谈不一般”,况兼远在千里之外又隔着一条亚马逊河的陕北啊!将来,大家住窑洞的少了,不管碹也好箍也好,都不太被大家聊起了。

    “楦”字辞书上的讲解也是两项,其一是“做鞋用的模型:楦子。鞋楦”。其二是“拿东西把物体中空的一些填满使实体鼓起来:鞋楦楦鞋。装运鸡蛋,把箱子楦好”。

    小店方言把鞋楦叫作“楦头”或“鞋楦子”。农耕时期,农民买不起鞋,也并未有地点买鞋。一家老老少少的鞋都以靠农妇们手工业做,家家都有大小的一群楦头。做好的新鞋要用楦头楦成型技艺上脚穿,大家口头极度是农妇们口头平时提念“楦头”“鞋楦子”“楦鞋”那样的字眼儿。由于鞋楦子是要装在鞋里面包车型客车,一些无德晚辈骂二零一七年龄的长者有时用“棺材楦子”那样的脏话。未来大家脚上穿的不论皮鞋也好,胶鞋也好,照旧高跟鞋也好,都以从市廛里现有买来的,做鞋的住户倒成了另类。“楦头”那东西没用了,被大家扔到背旮旯里比异常的小概搜索,“楦”那么些字也比很少被人谈起了。

    茓与踅

    茓与踅那八个字,从字形上看不出联系来,但辞书上所标记的读音却是一样的,都读(xué),而且这七个字还足以互相通用。小店方言中那多个字与中文的读音相通,但声调均为湖南土话特有的入声,字义方面,分别介绍。

    “茓”,辞书上的释义是:1、“做囤用的狭而长的席称“茓子”。平时是用秫秸或芦苇的篾儿编成的,亦作“踅子”。2、用茓子围起来囤粮食。

    “茓子”,正是用苇篾儿编的蓆条儿,过去小店农村的人称做“茓儿”。后来,大家则多称为蓆囤子或蓆条儿,倒是把一种类似整块布披在身上的官话叫披风的行李装运称为“茓儿”。农民用簸箕簸粮食的多个妙方也叫作“茓”,把毛粮放在簸箕里,上下颠簸利用簸箕舌头的风力把废品吹出去的动作叫作簸;左右往来筛动使供食用的谷物下沉杂质上浮的动作叫作“茓”,老大家教孩子们用畚箕时就先教他俩怎么“茓一茓”。过去农村人以为鸡鸭等家养动物和麻雀等野鸟有健忘症,深夜海广播台力不好,太阳一落山就都归窝上架不出来活动了,禽鸟们晌午归窝上架大家誉为“茓眼”了,大家小时候断断续续趁麻雀“茓了眼”的时候掏窝捕捉,比白天功能高。

    “踅”字,词书上的释义有二:1、折回,旋转:踅来踅去。踅摸(寻觅。“摸”读轻声)。2、同“茓”。“踅”字,小店方言区的大伙儿也常说,过去人们养鸽子玩得人相当多,放鸽子的人常说“鸽子踅得高咧”,“鸽子踅了几圈看就看不见了”。“踅摸”更是小店方言中的常用词,大家看东西或探寻东西能够说“踅摸”,看人特意是“找目的”也能够说“踅摸”,“你哪是看电影呢,七只眼正是研究闺女们吧”,“公公给你找寻下个对象”。看准什么东西照旧看好人了,也得以说“踅住咧”。

    “偧”与“拃”

    “偧”与“拃”也是奥马哈土话小店片区的大家口头常挂,却望着重生的多少个古字。“偧”,辞书上的注音为(zhà),释意为:方言,展开,下部大:服装下摆太偧。

    “偧”字小店方言与辞书上的注音与释意均适合,大家把“胳膊抬起来”,叫作“偧开胳膊”;猫和狗等豢养的动物身上的毛又脏又乱地竖起来,叫作“偧”起来,人的毛发脏了竖着也叫作偧起来,女生们骂旁人头发凌乱时,肯用“偧毛毛狗”这样的贬义词;有的人胯大,则会被人誉为“偧子”;农家妇女们裁剪上衣时有叁个术语叫作“下偧多少”,指上衣下摆的乐观主义程度。在小店方言中,用偧字组成的最风趣的词儿是“偧蛋”,公鸡和母鸡交合时,由于其尾巴部分的毛要象孔雀开屏一样偧开来,所以大家就把公鸡和母鸡以致于全数鸟类的交欢行为叫作“偧蛋”,不常候也用“偧蛋”来贬低一些作为不检点在野外“做那件事”的孩子们。现在非常多民众把“偧开胳膊”说成“抬起胳膊”来;把人和动物的头发“偧起来”说成“站起来”或”竖起来”;把“偧子”说成“大屁股”;把“下偧”说成“下摆”, 至于“偧蛋”呢,由于大家家散养的鸡儿少了,也少有听闻了。该用“偧”的地点偏偏不要它,生生地把个有血有肉的字眼儿给抛到爪哇国去了。

    “拃”,辞书上的注音为(zhǎ),释意有二:一为动词,打开大姆指和中指(或小指)量尺寸。二为量词,指张开大姆指和中指(或小指)两端的距离:两拃宽。

    “拃”字小店方言与辞书上的注音与释意也长期以来。农耕时期,农村的测算器材紧缺,大家手头尚无今日这么多的尺子卷尺之类的事物,大家便把团结随身的身躯来作为计量工具,或是迈开双腿论“步”来量距离,或是打开双手论“庹”来量长短,或是打开手掌用拃来算尺寸。纵然不尽标准,但也算有个标准。大家小时候用小玻璃球玩打国王的13日游,当总括自己的弹子把对方的弹子撞出去多少路程以决定输赢时,就用拃来量。固然各类人的手大小不等,“拃”的长短确定有异,但我们都认账这些正式。大大家也频频用“拃”量东西,那时候超越58%人确定的一“拃”的长短是市尺的六寸。今后有了那么多大大小小长长短短圆圆扁扁曲曲直直的尺子,能正确到分米分米以至于微米,大家哪个人还用“拃”来量东西啊,何人还相信你“拃”出来的长度呀。没人相信“拃”了,哪个人还去理睬你个“拃”字儿呀。

    《汾东方言》将三番两次连载,接待阅读

    小编简要介绍:张玉虎,江西省作家组织会员,西藏省诗人学会监护人,天镇县中华全国文艺界抗击敌人协会副主席,晋阳文化民间研商会管事人。曾用笔名:温泉,号:汾东拾穗人。1952年生,波德戈里察市平顺县西温庄村人,1970年小学毕业后因无产阶级文化大革命局动之故失学务农,有17年的村屯生产生活阅历。一九八四年到农村信用合作社参与职业,后调入民生银行,二〇一二年退休。多年来,由于青睐家乡,喜欢创作,对绥芬河东岸小店片区的农耕文化、民风民俗和方言土语有很多的猎涉和研讨,获得了一些大成。从上世纪八十时代初始,在各级种种报纸和刊物上刊登相关小说数百篇。印行有小说集《汾东夜话》,乡土文化切磋专著《汾东旧话》。

    美高梅官方网站 3重回今日头条,查看愈来愈多

    主要编辑:

    本文由美高梅官方网站发布于探索发现,转载请注明出处:汾东土话之二,揩得干不根本

    关键词:

上一篇:远去的牧歌

下一篇:没有了